안녕하세요 눈팅만 하던 과객입니다.
덕분에 버스나 지하철에서 즐거운 시간 보내고 있답니다^^
지적질까지는 아니고, 아마 '성공의 새벽'의 원문이 ~した暁には~의 꼴인 것 같은데
요건 그냥 ~때는 으로 번역하는 게 맞겠습니다.
앞으로도 좋은 포스팅 많이 부탁드려요~
덕분에 버스나 지하철에서 즐거운 시간 보내고 있답니다^^
지적질까지는 아니고, 아마 '성공의 새벽'의 원문이 ~した暁には~의 꼴인 것 같은데
요건 그냥 ~때는 으로 번역하는 게 맞겠습니다.
앞으로도 좋은 포스팅 많이 부탁드려요~
리라쨩 DEL
(2013/04/09 14:11)아 감사합니다. 수정했습니다.
(2013/04/03 13:09)