woon RE DEL
(2008/04/15 23:04)
어렵넹...

시게니아 RE DEL
(2008/04/15 23:11)
마지막이 중요한것인듯

고양아,멍멍해봐 RE DEL
(2008/04/15 23:11)
예전의 포스트에서 본 궁극의 오용어(...랄까, 의미가 변해버린 말)이 생각나는구만...
그게 아마,

「좌우」

였지...

바보 RE DEL
(2008/04/15 23:21)
야호

추가 RE DEL
(2008/04/15 23:29)
한국에서는 '좌익, 우익↔진보, 보수'를 구별하지 않더군요(...) 사실 대부분 좌익이라고 진보가 아니고 우익이라고 보수가 아니라는걸 알면서도 그냥 사용하니까 이제 뭐가 뭔지-_-

눌곰 RE DEL
(2008/04/15 23:40)
홈페이지의 경우 무슨 말이길래;
306과 310의 대화가 이해가 안되네요
고양아,멍멍해봐 DEL
(2008/04/15 23:42)
제가 알기론,
인터넷 시작페이지와 개인이 만든 사이버 공간을
모두 홈페이지라고 부르는 것...이 아닌가 싶습니다만,

어떤게 전자이고 후자인지는 모르지만
음음 DEL
(2008/04/16 00:16)
홈페이지는 웹사이트의 첫 화면을 이르는 말로
원래는 웹사이트라고 해야 옳습니다.

물론 브라우저를 켜면 나오는 것도 홈페이지라고 부르지만
보통 오용되는 것은 위의 경우겠지요?

keai0212 RE DEL
(2008/04/15 23:50)
학생은 니트가 아니야 학생은 니트가 아니야.
steelord DEL
(2008/04/16 00:01)
학생 <- 이미 교육기관에 속해있는 존재란 의미를 내포하고 있기 때문에 조건 1에 부합하지 않는다능. 당연히 니트가 아니라능.
카이하넬 DEL
(2008/04/16 00:35)
근데..34세를 넘어서면 니트가 아닌거군요..
코끼리엘리사 DEL
(2008/04/16 01:15)
본문의 해석을 그대로 인용하자면 그냥 학교가 아니라
'직업훈련'을 하지 않는 학교의 학생은 니트인 거겠죠.
어디까지나 '원래의 의미'상
땅콩샌드 DEL
(2008/04/16 01:20)
원래 의미상 니트는 직업도 없는 주제에 직업 교육 받을 생각도 없는 학생 이외의 사람을 가리킵니다. 영국 노동청에서 만든 용어로 알고 있습니다. Not in Employment, Education or Trainning = NEET 2CH에서 니트 니트 한다고 앵무새처럼 따라하기만 좋아하다보니 별 착각을 다하는 듯.
ㅇㅇ DEL
(2008/04/16 01:42)
카이하넬// 니트를 넘어선 그 어떤 존재랄까..
어째서 DEL
(2008/04/17 00:25)
저는 일부 학생들이 왜 자신을 백수, 심지어 니트라고 자청하는지 알수가 없네요.
그게 좋아보이는걸까? 아니면 재미있어 보이나?
고양아,멍멍해봐 DEL
(2008/04/17 17:22)
ㄴ조롱이 아닐지..?
니트가 아니니까

RE DEL
(2008/04/16 03:18)
홈페이지에서 뿜었습니다.
파랑칠 자격있는데요?

작은악마 RE DEL
(2008/04/16 08:17)
이거.. 공부가 되는데요?

izuminoa RE DEL
(2008/04/16 09:20)
'건강한 육체에 건강한 정신이 깃든다.'
고대 로마시대때에 유래한 말로

원뜻은
이 근육덩어리 검투사들에게
대가리가 있다면 얼마나 좋을까
wetsea DEL
(2008/04/18 09:10)
왠지 ASICS 브랜드에 절망하게 되는데요 -ㅂ-;

노란코끼리 RE DEL
(2008/04/16 10:51)
그럼 전 올바른 의미의 니트군요

Kadalin RE DEL
(2008/04/16 12:13)
눈에는 눈 이에는 이를 당연하게 "그 이상의 보복은 안된다" 라고 받아들이고 있었지만....

루넨 RE DEL
(2008/04/16 14:01)
흐음... 몇 개는 알고 있던 것이지만...
대다수는 몰랐네요... 허허허허.;;

RE DEL
(2008/04/16 14:02)
관리자만 볼 수 있는 댓글입니다.

TECCI RE DEL
(2008/04/16 14:09)
혼자서 작성한 글에 (웃음)보다 조금 큰 의미로
(폭소)라고 적는건 잘못된 거였군요...

() RE DEL
(2008/04/16 15:00)
서브 프라임 문제 이후로 거의 처음 보는 상식글. 허허..

naen RE DEL
(2008/04/16 17:15)
아무도 오타는 신경쓰지않네요.

윤정호 RE DEL
(2008/04/18 17:09)
폭소 얘기는 거기에 해당하는 일본어 얘기일 겁니다.
그 보다 저는 UCC에 한표
코끼리엘리사 DEL
(2008/04/21 10:27)
윤정호// 디테일한 의미차는 확인해보지 않았지만
일단은 폭소를 쓸때 우리와 같은 한자로 쓰니 비슷할 것같네요
윤정호 DEL
(2008/04/27 21:11)
-네이버 국어사전~
폭소 [爆笑][명사]웃음이 갑자기 세차게 터져 나옴. 또는 그 웃음.
-일어사전~
ばく-しょう [爆笑] 폭소.
-한자사전~
爆笑 폭소 여럿이 폭발(爆發)하듯 갑자기 웃는 웃음

이건 뭔가 맞는 건가 아닌 건가, 미묘하군요-








Powered by Tattertools