268
너네들, 랩에 대해 좀 아냐?
269
요즘에는 환경문제로 인해 칼날부분을 종이로, 덕분에 분리하기도 쉽지
옛날에는 환경문제를 무시 칼날부분을 금속제, 세상은 마구마구썼 었지
그러나 나는 몇 번이고 씻어서 사용했지
조금 찢어져도 사용했고, 깨끗하게 사용하도록 조심했지. 그것이 나의 힙합
전기나 물도 거의 사용하지 않으려고 노력하고 있고, 기금에 기부도 하고 있지
그리고 나는 어릴적에 학대를 받았지
정신적으로는 이미 터프 이것이 나의 힙합.
270
>>269
그 랩이 그 랩이 아닌 거 같지만 그 누구보다 힙합이다
* 역주 : 라임을 위해 269 부분의 내용을 조금 수정했습니다
댓글을 달아 주세요
오오
뭐야 이 재미없는 등수놀이는.....
2등 가문의 영광
노리야끼쨩이 생각난다능...
3등
아니구나
일본 랩수준은 MAICCA정도에서 정의내려진다...
ㅋ
아.. 세번 읽고 이해했다..
대단하다...
뭔지 몰라도 읽어보니 왠지 모르게 기분이 몽롱해지는 느낌...
진짜 대단하네요...그걸 우리나라식으로 번역한 리라쨩님도 대단한듯
푸합! 일본에서도 랩=랩 표기나 발음이 똑같은가봐요
wrap, rap
영어에서도 철자는 다르지만, 발음은 같습니다.
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
오늘의 댓글 개그포인트는 여기군요.
일본에서도 표기'나' 발음이 똑같다
표기=발음
영어에서'도' 표기는 다르지만 발음은 같다
일본어=영어
영어에서'는'이겠죠.
ㅋㅋㅋ
태클님 말씀 덕분에 두 번 웃었음
첫번째는 예리한 지적이십니다만...
두번째는 화자가 주장하려던 바를 볼 때 대상의 동질성을 강조하는 조사 '도'의 사용이 맞습니다.. 강조의 정도를 높이기 위해 도 대신 '조차'를 넣어도 어울림.
잠깐 표기를 국어사전에서 찾아보면
[명사]
1 적어서 나타냄. 또는 그런 기록.
2 문자 또는 음성 기호로 언어를 표시함.
라고 돼 있으니 표기=발음(x) 표기>발음이잖아.. 예리는 무슨 orz
뭘 거침없이태클이야
영어에서도 (철자는 다르지만) 발음은 같습니다
이거잖아
네, 정말 거침없으시네요.
웃자고 쓴 댓글에 딴죽이 많이 달렸네요 ^0^
ㅁㄴㅇㄻㄴ님, 딴죽 포인트를 잘못 짚으셨네요. 우웅~ 좀 슬픕니다. ㅠ_ㅠ
앞서 도아라님 댓글은 일본에서 '표기 일치, 발음 일치'냐는 요지입니다.
그런데 흙탕물님은 영어에서 '표기 불일치, 발음 일치'라고 마지레스 하셨습니다.
흙탕물님 마지레스 내용이 틀렸다는 게 아니라, '도'라는 어미의 용법에 대한 딴죽입니다.
그 말씀 그대로! 자자구구 대조해서(표기 일치/불일치) 딴죽을 거느냐, 문맥을 보고 화자의 의도(어디서든 동일한 발음)를 살려 받아치느냐 차이죠.
머뭇머뭇태클님 딴죽은 나이수~(^^)b
거침없이태클 쿨한 척 쩝니다 ㅋㅋㅋ
이거 일본어 독음으로 하면 어떻게 돼요??
근데 269는 왜 뜬금없이 환경랩을 하는 거져?
랩은 비닐인지 뭔지 모르겠지만
환경 오염의 한축을 지고 있겠죠
그래서 내용은 wrap으로, 형식은 rap으로
일본에서도 랩이나 랩을 랩이라고 쓰는 우리나라처럼 랩이나 랩을 가타카나로는 똑같이 쓸테니 동음이의어를 이용한 말장난
요즘에는 폐가가 없어 귀신의 집이 없어, 듣기가 쉽지 않지만
옛날에는 폐가가 많아 귀신의 집이 많아, 들을데 아주 많았지
그러나 나는 몇 번이고 들었지
잡음 섞인 랩도 들었고, 명확하게 듣도록 노력했지. 그것이 나의 힙합
미신이나 징크스도 거의 믿지 않으려고 노력하고 있고, 세금도 착실히 납부하고 있지
그리고 나는 어릴적에 귀신을 봤었지
정신적으로는 이미 터프 이것이 나의 힙합.
그 랩이 그 랩이 아닌 거 같지만 그 누구보다 힙합이다