항상 잘 보고있습니다^^
우앙
스즈키...지못미▶◀ 개
맥주를 일본어 발음 그대로 biru라고 쓴 걸 보니까 막걸리를 drunken rice라 표기한「국제감각 풍부한」우리나라 관계자가 생각나네요.
참고로 일본어 비루는 영어 beer에서 온 게 아니라 네덜란드어 bier에서 온 단어입니다.
관리자만 볼 수 있는 댓글입니다.
닛산ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
삿포로 선전이 젤 재미있어요ㅎ
외국 광고는 원래 죄다 이렇게 긴가요?
야마하 - 길 찾기 힘드네... 대체 얼마나 헤멘 거야! 휴우~~
그리고 도착해 곰곰히 생각해보니 우리 집이 아니었단 무서운 결말인거군요;;
님좀 멋진듯...
캐나다에서 살기에 저 삿포로맥주 광고는 봤습니다만 대체 왜 중국적인 요소가 나오는지는 불명입니다.
대체 중국적인 요소가 어디있나요??
제가 봐도 삿포로맥주 광고에는 중국적인 요소 있는거 같은데... 예를 들면 중국대륙을 연상케하는 큰 규모라던가.. 일본하면 아기자기한 이미진데 저런건 중국 사극영화랑 비슷하지 않나? 저도 보면서 중국에서 만들었나 싶을 정도로 그런 요소가 있어서 글 남겨봤어염.'ㅠ' 나만 그렇게 생각한게 아니구나 싶어서..
규모가 크다고 다 중국은 아니죠; 처음에 등장하는 깃발도 일본식이고 갑옷도 일본식이고 지하로 바뀌고 나서 사람들이 입고있는 옷도 일본식, 들고다니는 물통도 일본식, 북도 일본식 스모도 일본꺼 한자 표기법도 일본식 건물도 일본식 인사법도 일본식 나무도 일본 정원에서 흔히 보이는 나무고 동상들도 일본식이네요. 맥주 숙성하는 통만 빼곤 다 일본식인듯
그러게요... 도대체 어느 부분에 중국적인 요소가 있다는건지 ㅋ
야마하: 이 집이 아닌게벼..
니싼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아 닛산 쉽고 웃기고 인상적이네요.
삿포로 맥주 광고는 코카콜라 광고랑 똑같네요-_-;
저도 그 생각 ㅋ
: 이름
: 패스워드
: 홈페이지
비밀글
댓글을 달아 주세요
항상 잘 보고있습니다^^
우앙
스즈키...지못미▶◀ 개
맥주를 일본어 발음 그대로 biru라고 쓴 걸 보니까 막걸리를 drunken rice라 표기한「국제감각 풍부한」우리나라 관계자가 생각나네요.
참고로 일본어 비루는 영어 beer에서 온 게 아니라 네덜란드어 bier에서 온 단어입니다.
관리자만 볼 수 있는 댓글입니다.
닛산ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
삿포로 선전이 젤 재미있어요ㅎ
외국 광고는 원래 죄다 이렇게 긴가요?
야마하 - 길 찾기 힘드네... 대체 얼마나 헤멘 거야! 휴우~~
그리고 도착해 곰곰히 생각해보니 우리 집이 아니었단 무서운 결말인거군요;;
님좀 멋진듯...
캐나다에서 살기에 저 삿포로맥주 광고는 봤습니다만
대체 왜 중국적인 요소가 나오는지는 불명입니다.
대체 중국적인 요소가 어디있나요??
제가 봐도 삿포로맥주 광고에는 중국적인 요소 있는거 같은데...
예를 들면 중국대륙을 연상케하는 큰 규모라던가..
일본하면 아기자기한 이미진데
저런건 중국 사극영화랑 비슷하지 않나?
저도 보면서 중국에서 만들었나 싶을 정도로
그런 요소가 있어서 글 남겨봤어염.'ㅠ'
나만 그렇게 생각한게 아니구나 싶어서..
규모가 크다고 다 중국은 아니죠;
처음에 등장하는 깃발도 일본식이고 갑옷도 일본식이고 지하로 바뀌고 나서 사람들이 입고있는 옷도 일본식, 들고다니는 물통도 일본식, 북도 일본식 스모도 일본꺼 한자 표기법도 일본식 건물도 일본식 인사법도 일본식 나무도 일본 정원에서 흔히 보이는 나무고 동상들도 일본식이네요.
맥주 숙성하는 통만 빼곤 다 일본식인듯
그러게요... 도대체 어느 부분에 중국적인 요소가 있다는건지 ㅋ
야마하: 이 집이 아닌게벼..
니싼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아 닛산 쉽고 웃기고 인상적이네요.
삿포로 맥주 광고는 코카콜라 광고랑 똑같네요-_-;
저도 그 생각 ㅋ