터미네이터

5ch 컨텐츠 2012/03/13 18:26
학생시절, 터미네이터에 완전 빠져서

안녕 대신에「하스타 라 비스타」
잠깐 자리를 비울 때「아윌비백」등으로 말한 친구

지금은 철공소에서 파견직으로 일하고 있지만 용광로에 떨어지지 않을까 걱정이다

트랙백 주소 :: http://newkoman.mireene.com/tt/trackback/4120

댓글을 달아 주세요

  1. 2012/03/13 18:32  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    쓸만한 댓글이 생각나지 않는군.. 음..섹스

  2. 2012/03/13 18:35  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    음.. 아윌비빽

  3. 호방맨 2012/03/13 18:39  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    리라판의 친구들 모두 하스타 라 비스타!

    이런식으로 쓰는건가요?

  4. 2012/03/13 18:56  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    음.. (여친의 엉덩이를 때리며) 하쿠나 마타타!

  5. Gendoh 2012/03/13 18:56  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    Hasta la vista 라고 써도 스페인어라서 아스타 라 비스타.

    http://translate.google.co.kr/?q=hasta+la+vista&um=1&ie=UTF-8&hl=ko&sa=N&tab=wT

    • Belle 2012/03/14 03:37  댓글주소  수정/삭제

      음... 번역이 불안한지 몰라도...

      ハスタラビスタ

      라고 적히네요...

      아스타가 아니라 하스타로 적힘...

      물론 새로고침 하니까 さようなら라고 번역됩니다.

    • srw 2012/03/14 06:55  댓글주소  수정/삭제

      Gendoh 님 말씀처럼 hasta la vista는 스페인어라 아스타 라 비스타라고 읽습니다.

      h는 묵음 처리하기 때문이지요

      하스타라고 나온건 스페인어 번역이 아니라 영어 번역으로 하셔서 그런거 같네요.

    • 일어번역이잖아요 2017/08/05 15:46  댓글주소  수정/삭제

      원문에 하스타 라 비스타라고 적혀있지 않았을까요. 그럼 저 친구가 스페인어를 못 하기 때문인 거겠죠.

  6. 용광로 ㅋㅋㅋㅋ 2012/03/13 20:03  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  7. 야나기 2012/03/13 22:24  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    용광로에 빠지면서도 엄지손가락을 치켜들고
    아윌비백

    • Nccl 2012/03/14 05:03  댓글주소  수정/삭제

      아윌비백은 용광로에서 하는말이 아님미다

      용광로에선 Good bye 라고 하죠 'ㅅ'

      회사를 폭파시키고 1층에 경찰들 쓸어버리러 갈때 한말이 I'll be back ㅋㅋ

    • 12312 2012/03/15 01:55  댓글주소  수정/삭제

      용광로에서 빠지면서

      하는 말이 아윌비백 맞지 않나요

    • 지나가다 2012/03/18 19:33  댓글주소  수정/삭제

      흔히들 착각하는거지만 아윌비백은 그냥 t-800 전용 대사라고 보면되고 용광로들어갈땐 안함

    • 윳쿠리 2012/03/26 23:15  댓글주소  수정/삭제

      용광로에 들어가는 건 자기 자신의 부품까지 파괴해서 기계가 지배하는 세상이 올 가능성을 완전히 차단하기 위한 것이었는데, 들어가면서 아윌비백이라고 했다면 대체 뭐가 되는 겁니까...

  8. 2012/03/14 02:56  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    아스타 라 비스타 의 생명은 '베이베' 입니다.
    터2 의 아놀드 횽아는 진짜 모든 장면이 간지작살이었는데 그게 벌써 20년전 ㅎㄷㄷ

  9. 서래마을익명희망 2012/03/16 12:21  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    고등학교때 삐짜 테이프로 본 적이 있는데 자막이....
    "아싸라비야, 베이비."

  10. ybksa 2012/03/16 19:48  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    예전에 본 TV 국내 더빙판에서
    "집에 가서 애나 봐라, 짜샤."

    이것도 괜찮았는데

  11. 똥배28호 2012/03/17 19:46  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    스페인에서 개봉했을 땐 hasta la vista 장면에서
    자막에「사요나라」라고 달렸다고 합니다.

  12. -a- 2012/03/18 15:13  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    세계 어느 나라에서나 문제가 되고 있는 유람선 갑판 선두에서 염장질하는 커플

    위험하지 말입니다

  13. 웬윌유백? 2012/03/26 00:25  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    웬윌유백?

  14. cpm 2012/04/23 15:51  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    I've got your back