622
영어의 정중함은 크게 10단계 레벨까지 있다
① Open the window.
"창문을 여세요"
② Please open the window.
"창문을 열어보아요"
③ Will you open the window?
"창문을 열어 줄거지?"
④ Can you open the window?
"창문을 여시겠습니까?"
⑤ Would you open the window?
"창문을 열어 주시겠습니까"
⑥ Could you open the window?
"창문을 열어 주실 수 있을까요"
⑦ Could you possibly open the window?
"괜찮으시다면 창문을 열어 주실 수 있을까요"
⑧ I wonder if you could open the window.
"창문을 열어주시면 감사하겠습니다"
⑨ I was wondering if you could open the window.
"창문을 열어주시면 진심으로 감사히 생각하겠습니다"
⑩ Would you mind if I asked you to open the window?
"혹시 제가 창문을 열어달라고 부탁드리는 것이 폐가 되지는 않을까요"
* 위의 해석은 직역이 아니라 뉘앙스를 전달하기 위함이다.
야 일본어보다 어려운데www
624
>> 622
얼마 전에 본 영화에서 "나한테 경어는 집어치워" 라고 하길래 영어인데 무슨 경어? 하고 생각했는데 저런 느낌인가
627
문법 상의 경어와 어휘의 경어가 없을 뿐,
표현상의 경어는 어느 언어나 있다고
629
점점 표현이 우회적으로 되어가는 것은 일본어와 같은건가
630
글쎄, 요즘 미국은 70대나 10대나 말투가 점점 같아져 간다 라는 기사를 읽었는데
영어의 정중함은 크게 10단계 레벨까지 있다
① Open the window.
"창문을 여세요"
② Please open the window.
"창문을 열어보아요"
③ Will you open the window?
"창문을 열어 줄거지?"
④ Can you open the window?
"창문을 여시겠습니까?"
⑤ Would you open the window?
"창문을 열어 주시겠습니까"
⑥ Could you open the window?
"창문을 열어 주실 수 있을까요"
⑦ Could you possibly open the window?
"괜찮으시다면 창문을 열어 주실 수 있을까요"
⑧ I wonder if you could open the window.
"창문을 열어주시면 감사하겠습니다"
⑨ I was wondering if you could open the window.
"창문을 열어주시면 진심으로 감사히 생각하겠습니다"
⑩ Would you mind if I asked you to open the window?
"혹시 제가 창문을 열어달라고 부탁드리는 것이 폐가 되지는 않을까요"
* 위의 해석은 직역이 아니라 뉘앙스를 전달하기 위함이다.
야 일본어보다 어려운데www
624
>> 622
얼마 전에 본 영화에서 "나한테 경어는 집어치워" 라고 하길래 영어인데 무슨 경어? 하고 생각했는데 저런 느낌인가
627
문법 상의 경어와 어휘의 경어가 없을 뿐,
표현상의 경어는 어느 언어나 있다고
629
점점 표현이 우회적으로 되어가는 것은 일본어와 같은건가
630
글쎄, 요즘 미국은 70대나 10대나 말투가 점점 같아져 간다 라는 기사를 읽었는데
댓글을 달아 주세요
창문 열어도 되는지 알고 싶습니다...
It's pretty hot here. isn't it?
최상급은 단지 덥다고만 할뿐 문을 열어달라고 요청하지 않는것이다.
문을 여는 이유가 덥기 때문이라는 단 한가지뿐이라면 말이지