영어시험에「개미의 일생」이라는 제목의 장문해석 문제가 나왔지만, 중요한「Ant」를「아줌마」로 번역하는
바람에 전체적으로 엉망이 되어버렸다.
물론 나도「아줌마는 엉덩이에서 페로몬을 뿜어내며, 가끔 사마귀나 거미에게 습격당합니다」같은 문장을
번역할 때는 좀 이상하다고 생각하기는 했지만...
바람에 전체적으로 엉망이 되어버렸다.
물론 나도「아줌마는 엉덩이에서 페로몬을 뿜어내며, 가끔 사마귀나 거미에게 습격당합니다」같은 문장을
번역할 때는 좀 이상하다고 생각하기는 했지만...
댓글을 달아 주세요
위, 위험해애애!
얼라리ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ눈물나네요
ㅠㅠㅠ너무 그럴싸한 해석인데요ㅠㅠ
아놔 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
....나를 단문으로 웃기다니.
이상하다고 느끼기라도 해서 다행 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
아줌마 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
뿜었습니다
어쩌다(?) 최근에 '산희의 열매'라는 애니를 봤어요......겹쳐진다......
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
영어를 못하는구나...
그냥 그것뿐인데
눈치도 없구나...
맙소사....
엉덩이에서 뿜어내는 페로몬으로 대화를 하는 종족이었던거야?
아줌마라는거?
나이먹는게 두려워진다...
아줌마는 진딧물농장을 하면서
매일 진딧물의 똥꾸뇽을 빨아먹는구나...
알수록 신기한 아줌마의 생태.
....
..
페로몬 향수라는 것은 아주머니의 그곳에서 추출한것입니까...[lililOTL]
쓰고싶지 않다....
진지한 리플을 달자면,
aunt와 헷갈린 모양이군요.
베르나르 베르베르의 개미를 읽었습니다.
!?!?!?!?!?
갑자기 빵상빵상거리는 개미들이 생각나네
"사마귀나 거미에게 습격당합니다"...후덜덜
이건 대체 뭐하자는 플레이....?
정말 오랜만에 [POWER HIT]라는 느낌이랄까.. 너무 웃겨서 의자 채로 쓰러져버렸....
몇 번을 다시 봐도 웃기잖아.ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
Aunt... Ant... ㅜ_ㅜ 지못미
거대한 사마귀가 개미를 어떻게 습격한다는 것이지..
유충은 개미 안먹고.
호호아줌마일지도 모르지요
오프닝 중에 `개미만큼 작아지는~ 호호 아줌마~~ 라는 부분이 있었으니`
어린마음에 개미만큼 작아지진 않잖아 라고 생각했었습니다만 .