141
아라비아의 글자는 반칙이라는 생각이 들 정도로 멋있어

이거……그림이 아니라 문자야……


761
뭐라고 써 있는건데?




762
발 밑 주의


트랙백 주소 :: http://newkoman.mireene.com/tt/trackback/3478

댓글을 달아 주세요

  1. 썰렁이 2010/08/12 00:40  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    진짜로, 테이블보라든가 어디 문양인 줄 알았어요. ㄱ=

  2. Nowhere 2010/08/12 00:41  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    저게 발밑주의라는 글자고, 이집트 상형문자처럼 실전된 것이었다면...
    해독되기엔 끔찍했을 것 같네요. 무슨 미로같은 그림이라고 생각했을 지도;

  3. ㅋㅋ 2010/08/12 00:41  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    doctor who에서
    장황하게 설명하고 뭐라 써있냐 물으니
    Hello sweety랑 같은 맥락이군요 ㅎ

  4. 2010/08/12 01:02  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    아마 저기 마름모꼴들은 그냥 문양이라고 해야하나 행간이라고 해야하나 암튼 의미 없는 게 맞고, 그 밑에 지렁이 기어가듯 쓰여진 게 진짜 의미있는 글자일걸요. 정말로 저렇게 글자를 쓴다기보단 장식적으로 꾸며놓은 케이스인 걸로 알고 있습니다.

  5. 123123 2010/08/12 01:49  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    우리나라에서는 어서오세요

  6. Gendoh 2010/08/12 01:58  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    انتبه وأنت تنزل

    "Watch your step"을 구글에서 아랍어로 번역.

    사실 저런 식으로 하면 한문이 더...

    • ㅇㅇ 2010/08/13 00:13  댓글주소  수정/삭제

      요즘 사람들 '한문'과 '한자'와 '중국어'를 구별 못한다죠?

    • hyderosen 2010/08/13 13:41  댓글주소  수정/삭제

      여기서는 한문과 한자를 굳이 구분할 필요가 없을 것 같네요.

      한자와 한문과 중국어의 차이보다 한글과 한국어의 차이를 모르는 사람들이 더 많은 듯.

    • Belle 2010/08/13 22:37  댓글주소  수정/삭제

      한문과 한자의 차이는 알지만, 여기서는 굳이 구분 안해도 될 꺼 같은데요?

      언어학적 문제를 떠나서 제가 봤을때 한국 사람들이 가장 구분 못하는건 역시...

      '틀리다'와 '다르다' 이거인듯. 인터넷 상만 한정 하자면 '낳다' 이것도 꽤 '틀리'더군요.

    • 111 2010/08/13 23:01  댓글주소  수정/삭제

      인터넷상으로 보자면 맞춤법도 많이 틀리더라고요

      어떡해or어떻게, 어떻해 라고 쓰는사람들많더라고요

      조그만을 조금한 이라고 쓰는 사람도많고요

  7. 111 2010/08/12 03:01  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    히브리 문자도 꽤 멋있습니다
    아랍어는 휘몰아치는 화려한 곡선미가 있다면
    히브리 문자는 간결한 맛

    http://www.uoregon.edu/~rkimble/Hebrewcallig/Hebrewcalligalbum/Justice2.jpg

    • Belle 2010/08/12 11:49  댓글주소  수정/삭제

      히브리어는 모음을 안적는다고 하던데...

    • 111 2010/08/12 12:42  댓글주소  수정/삭제

      아랍어도 대부분 안적죠
      랄까 셈어족은 대부분 안적죠
      그리스인들이 모음 발명 안했으면 우리는 지금쯤
      D y spk nglsh?

    • 역보 2010/08/12 12:49  댓글주소  수정/삭제

      잉글리시가 능글리시가 되었겠군요

    • 발로쟈 2010/08/12 18:37  댓글주소  수정/삭제

      히브리어는 모음을 안적지만, 적지 않는 이유는
      쓰이는 상황을 모두 알고 있다는 전제 하 입니다.

      그래서 발음이 틀린다거나 이런 것도 아니고

      모음을 발음 안하는 것도 아님.
      능글리시가 될 이유도 없음..
      표기할 때만 그런거에요

    • TYTY 2010/08/13 07:48  댓글주소  수정/삭제

      초성체를 남발하다가 그렇게 된거 아닐까요?

    • 작은앙마 2010/08/13 08:59  댓글주소  수정/삭제

      여기서 또 새로운 상식을 하나 배우는군요...

      근데 그럼... 모음이 쓰이는 상황을 모르면.. 모음을 적나요?

    • 행인 2010/08/13 12:12  댓글주소  수정/삭제

      네, 근데 그 "모음"이라는게 자음 옆에 점을 찍는거라서...

    • Belle 2010/08/13 22:38  댓글주소  수정/삭제

      오호. 좋은거 하나 배우고 갑니다.

      마지레스는 좋아요~

    • Amber 2010/08/15 01:00  댓글주소  수정/삭제

      인도글자 예뻐요

      왠지 줄 하나 주욱 긋고 시작할 것 같은 느낌

  8. noname11 2010/08/12 12:54  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    외국인들이 우리나라 글씨가 적혀있는 티셔츠를 입는거랑 비슷한가 봐요

    "XX동 향우회"

    • Belle 2010/08/13 22:40  댓글주소  수정/삭제

      한국분들이 의미를 모르는 외국어남발 T셔츠를 입고 있는 경우도 많죠.

      어떤 남성분이 내 xx(순화=엉덩이)을 범해주세요. 라는 셔츠를 입고 있던데...

    • zzz 2010/08/27 09:24  댓글주소  수정/삭제

      탐구생활 보고 자기가 본척하시네

    • 목이버섯 2010/08/29 18:37  댓글주소  수정/삭제

      외국 세제 로고 그려진 티셔츠 보고 웃은적 있는데..

  9. 핑크팬더 2010/08/12 15:30  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    공부 못한 나에게는 그저 한글이 최고!! 세종대왕님 쌀랑해유..

  10. 농약중독자 2010/08/12 18:57  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    저희 동네에는 팔뚝에 멋진 문양과 한글을 문신으로 남긴 외국인이 삽니다.
    "피부"

  11. TYTY 2010/08/13 07:49  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    한글도 꽤 이상한 모양이죠 가로 세로로 막 조합을 하질 않나..

  12. Mr.M 2010/08/13 17:48  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    I'm the korean top class
    Hiphop 모범 nobless
    fabulous turbulence
    Gorgeous but dangerous
    난 비트를 비틀어 제껴버리는
    서브미션 챔피언
    똑바로 눈떠라 떠나면 잡지 못할 버스 위 파스질


    니도썀마 쒜씽또요 멜리꺼지 카올라파
    까막 우어따가 조또 또일러 꺼쳐
    니헷얏마 라앗츠는 콜로레이션
    니승진은 양와 제워레이션


    역시 가장 복잡한 건 입으로 내뱉는 말인듯요.

  13. 거 참 2010/08/14 23:44  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    늘상 써오던 문자인데 가로 세로로 조합이라.. 다시 보게 됐네요 ㅎ